اعرض النسخة الكاملة : From english to arabic
موزون
28-04-2019, 08:56 PM
السلام عليكم
.The mother's name is Tina
اسم الوالدة هو تينى أو اسم الوالدة تينى ؟
على رأيكم أيّ ترجمة هي الأفضل ؟
تنبيه: أدرس العربية على نفسي كلغة ثانية , فلا تبخلوا عليَّ بتصحيح الخطأ .
موزون
29-04-2019, 08:27 AM
Salam,
Quelqu'un peut-il prendre la peine de me répondre s'il vous plait ?
A l'avancer merci.
الرجل الشامخ
29-04-2019, 04:40 PM
رأيي أنا فلا فرق بينهما
موزون
29-04-2019, 06:11 PM
رأيي أنا فلا فرق بينهما
بارك الله فيك يا أخي الكريم.
ابوهلا1
24-05-2019, 07:52 PM
السلام عليكم
.The mother's name is Tina
اسم الوالدة هو تينى أو اسم الوالدة تينى ؟
على رأيكم أيّ ترجمة هي الأفضل ؟
تنبيه: أدرس العربية على نفسي كلغة ثانية , فلا تبخلوا عليَّ بتصحيح الخطأ .
الثانية
أسم الوالدة تيني
ولكن الأولى صحيحة أيضا مع عدم لزوم دخول ( هو) أو ( هي) في اللغة العربية البليغة على عكس اللغات المندرجة عن اللاتينية.
أبوهلا
محمد زيد الجزري
15-08-2019, 09:02 PM
الترجمة الأفضل هي "اسم الوادة تينا". لاحظ أن كلمة اسم بدون همزة وأعتقد "تينا" أفضل كثيرا من "تينى" لأن ليس فيها لبس. بالتوفيق
vBulletin® v4.2.2, Copyright ©2000-2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب شَبَكةُ الفَصِيحِ لِعُلُومِ اللُّغةِ العَرَبِيّةِ