المساعد الشخصي الرقمي

اعرض النسخة الكاملة : بعض الألفاظ الخاطئة ومقابلها الفصيح



مسعـود
19-08-2008, 09:04 PM
بسم الله ، فهذه بعض الألفاظ الخاطئة ، التي يكثر استخدامها في الكلام ، والألفاظ الفصيحة المقابلة لها ، التي ترتقي بلغة المتكلم بها .

الجمل والألفاظ التي بالأحمر خطأ .

بالنسبة
لفظ ركيك ، يُستعمل في استعمالات عدة .
- "وهذا بالنسبة إلي هو الصواب" \ "وهذا عندي هو الصواب" "يستوي عندي الأمران" "لعظم شأنه (بالنسبة إليهم) عندهم" . ويمكن استخدام "فيما يتعلق ب.." بحسب السياق .
- استئناف الكلام: "وبالنسبة إلى الذي أشرتم به.." \ "وأما الذي أشرتم به.." . وقد تضع بعدها شيئا بما تقتضيه الحال ، "وبالنسبة إلى اللون فالسواد يدل على الحرارة" \ "وأما من جهة اللون فالسواد يدل على الحرارة" .
- استعمال ليس فيه حاجة: "ما عمل الأنسولين بالنسبة لمرضى السكري ؟" \ "ما عمل الأنسولين لمرضى السكري ؟" "أمر مهم بالنسبة إليه" \ "أمر مهم له" .

على الرغم وما أشبهها
خطأ وتعقيد للّغة ، والرغم: الكره . والصواب (مع أن) أو (وإن لم) أو (على أن) أو (مع كون) . "على الرغم من تودده في الظاهر" \ "وإن كان على تودد في الظاهر" "ابتاعه على الرغم من أنه غير محتاج إليه" \ "ابتاعه مع أنه\كونه غير محتاج إليه" .

بالتالي
خطأ . والصواب (من ثَمّ) أو (من ثَمّة) أو (إذن) أو (فلذلك) أو (لذا) . "وإذا كانت حاله كذلك فليس يمكنه (بالتالي) إذن أن.." قال تعالى: (ولا تدعُ من دونِ اللهِ ما لا ينفعُكَ ولا يضرُّكَ فإنْ فعلتَ فإنك إذاً من الظالمين) "ارتفع سعر النفط وبالتالي ارتفعت تكاليف إنتاج السلع" \ "ارتفع سعر النفط فمن ثم\فلذلك ارتفعت تكاليف إنتاج السلع" .

بشكل..
شناعة . ولم كان المفعول المطلق ! "ربطه بشكل محكم" \ "ربطه ربطا محكما" "يحتاج بشكل ضروري إلى.." \ "يحتاج حاجة ضرورية إلى.." . وتقول أيضا "ربطه بإحكام" "ضربه بشدة" . ويُستخدم كذلك نائب المفعول المطلق . "أتاه رجل فسارّه بشيء فنهض سريعا" "أمطرت السماء غزيرا" قلت: ما أجمل العربية الفصحى ! "جرت الأمور بشكل جيد" \ "جرت الأمور جيدا" . وأما (بشكل عام) فيستخدمون (بالجملة) "وبشكل عام فإن.." \ "وبالجملة فإن.." وكذلك (عامةً) و(خاصةً) . "يعمل بشكل المطلوب" \ "يعمل على الوجه المطلوب" .

بالذات وبشكل خاص وبصفة خاصة
والصواب (خاصةً) أو (لاسيما) أو (خصوصا) أو (بخاصة) . "وبالذات إذا.." \ "وخاصةً إذا.." ".. و(بشكل خاص) لاسيما في وقت الصيف" .

يُفترض ومن المفترض
أحسب أنها ظهرت من الترجمة الرديئة لـ it is supposed to . ولم تستخدمها العرب على هذا الوجه . "كان من المفترض أن تفعل كذا" \ "كان ينبغي أن تفعل كذا" .

بالضبط
"ولهذا بالضبط.." \ "ولهذا بعينه.." "أخبرني ما قال بالضبط" \ "أخبرني ما قال بعينه" "في ذلك الوقت بعينه" "وهذا بعينه موجود في.. " .


بالتأكيد
الصواب (لابد) أو (لا محالة) أو (لا شك) . "سينكشف أمره بالتأكيد" \ "لابد أن ينكشف أمره" أو "سينكشف أمره لا محالة" "إنك متشوق (بالتأكيد) لا محالة إلى الرجوع إلى أهلك" "هذا بالتأكيد فلان" \ "هذا لا شك فلان" .

بواسطة ومن خلال
(بواسطة) فضل وزيادة في أكثر الأمر فمن ثم هي ركاكة في الكلام ، وأما (من خلال) فخطأ . والصواب (الباء) أو (من طريق) أو (من قِبَل: من عند أو من جهة) . "وقد عرفنا الخبر بواسطتهم\من خلالهم" \ "وقد عرفنا الخبر من قبلهم" "(بواسطة) من طريق التخمين" "وقوله هذا فاسد (بواسطة\من خلال) من طريق التجربة" "التصميم (بواسطة) ببرنامج كذا" . وتُستخدم الباء مع الآلات عامةً وغيرها .

يوجد وموجود
استعمالهما في بعض المواضع سذاجة في اللغة . "كنت موجودا في تلك الندوة" \ "كنت حاضرا تلك الندوة" "لا يوجد أحد في البيت" \ "لا أحد في البيت" "ولا يوجد معه أحد" \ "وليس معه أحد" "لا توجد منفعة فيه" \ "لا منفعة فيه" .

أم أسامة
25-08-2008, 09:13 PM
جزيت خيراً وبوركت..

مسعـود
26-08-2008, 12:51 AM
أشكر لك مرورك أختي

مسعـود
26-08-2008, 12:59 AM
ولا أدري أكان موضوعي معروفا أو غير واضح ، مع أني أراه كبير المنفعة..

تيما
26-08-2008, 02:26 AM
الفكرة واضحة أخي مسعود جزاك الله خيرا.

للأسف كثيرة هي الأخطاء التي تكون وليدة الترجمة الخاطئة. أذكر هنا "الكاف الإستعمارية" التي دخلت العربية ترجمة ل as. نقول في الإنجليزية:


I work as a teacher

وجرت العادة أن تترجم كالتالي:

أعمل كمعلم :).

لا أدري ماذا تفعل الكاف هنا وكيف يكون العمل كمعلم!! كان بإمكان المترجم ببساطة أن يقول: أعمل معلما.

دمت بخير
.
.

مسعـود
26-08-2008, 02:44 PM
تيما ،

ولذلك ينبغي تتبع هذه الأخطاء ومعرفة البديل الفصيح لها ثم إشاعته . ولعل التنظير في العربية خرج عن حد النافع ، وتُرك التطبيق والتوظيف .

وأحسب أن هذا المنهج نافع جدا ولاسيما للمترجمين مثلك .

شكرا جزيلا لك .

الوافية
27-08-2008, 12:45 PM
موضوع رائع,أسعدك الله أخي الفاضل,ونفع بك.

مسعـود
28-08-2008, 02:40 AM
الوافية ،

آمل أنك استفدت .

شكرا جزيلا لك .