اعرض النسخة الكاملة : أحتاج ترجمة لبعض الجمل
محمد التويجري
28-11-2009, 07:12 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أحتاج ترجمة هذه الجمل التي تستخدم في تقييم أعضاء المنتديات
is infamous around these parts
is a glorious beacon of light
is a name known to all
is a splendid one to behold
has much to be proud of
has a brilliant future
has a reputation beyond repute
can only hope to improve
has a little shameless behaviour in the past
is an unknown quantity at this point
is on a distinguished road
will become famous soon enough
has a spectacular aura about
is a jewel in the rough
is just really nice
مع ملاحظة استخدام مصطلحات المنتديات الشائعة فهذه الجمل لها علاقة بالمنتدى
د. مصطفى صلاح
28-11-2009, 08:42 AM
وجدت هذه الترجمة أبا يزن ..
و على ضوئها يمكنك أن تعدّل فيها؛ لأنك لا تريد ترجمة حرفية ..
بمعني؛ يمكن أن نقتصر على كلمة واحدة أمام كل جملة ..
وهذا هو الجديد الذي يمكن أن نقدمه ..
لا شك أن اللغة العربية الفصحى ثرية بالمفردات
نريد من إخواننا الأفاضل شحذ الأذهان و الهمم ... و المعاجم أيضا :)
is infamous around these parts
غير معروف في هذه الأرجاء !
is a glorious beacon of light
كالشعلة المضيئة
is a name known to all
اسمٌ يعرفه الجميع
is a splendid one to behold
اجتاز نصف الطريق ، و بقى أمامه القليل
has much to be proud of
لديه الكثير لـ نفخر به
has a brilliant future
ذو مستقبل لامع !
has a reputation beyond repute
لديه سمعة تعدت الآفاق
can only hope to improve
نتمنى أن يحسن من مستواه
has a little shameless behaviour in the past
لديه بعض التصرفات السيئة في الماضي !
is an unknown quantity at this point
مستواه غير معروف حتى الآن !
is on a distinguished road
على طريق الاجتهاد
will become famous soon enough
سيصبح مشهوراً عن قريب
has a spectacular aura about
لديه هالةٌ خلابة من حوله
is a jewel in the rough
كالجوهرة
is just really nice
نكتفي بالقول عنه " إنه رائع "
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أحتاج ترجمة هذه الجمل التي تستخدم في تقييم أعضاء المنتديات
is infamous around these parts
is a glorious beacon of light
is a name known to all
is a splendid one to behold
has much to be proud of
has a brilliant future
has a reputation beyond repute
can only hope to improve
has a little shameless behaviour in the past
is an unknown quantity at this point
is on a distinguished road
will become famous soon enough
has a spectacular aura about
is a jewel in the rough
is just really nice
مع ملاحظة استخدام مصطلحات المنتديات الشائعة فهذه الجمل لها علاقة بالمنتدى
بارك الله فيكم أستاذي الكريم
هل تريدونها باللغة العربية الفصيحة أم باستخدام مصطلحات المنتديات؟ ;)
أعتذر لعدم فهمي (ops و جزاكم الله خيراً أستاذي
محمد التويجري
28-11-2009, 06:35 PM
جزيت خيرا يا دكتور مصطفى
بارك الله فيكم أستاذي الكريم
هل تريدونها باللغة العربية الفصيحة أم باستخدام مصطلحات المنتديات؟ ;)
أعتذر لعدم فهمي (ops و جزاكم الله خيراً أستاذي
أريدها بالاثنين فصيحة بمصطلحات المنتديات
الترجمات كلها معرضة للتعديل المهم أن نعرف المعنى لنأتي بنص فصيح
محمد التويجري
28-11-2009, 07:52 PM
وجدت هذه الترجمة أبا يزن ..
و على ضوئها يمكنك أن تعدّل فيها؛ لأنك لا تريد ترجمة حرفية ..
بمعني؛ يمكن أن نقتصر على كلمة واحدة أمام كل جملة ..
وهذا هو الجديد الذي يمكن أن نقدمه ..
لا شك أن اللغة العربية الفصحى ثرية بالمفردات
نريد من إخواننا الأفاضل شحذ الأذهان و الهمم ... و المعاجم أيضا :)
is infamous around these parts
غير معروف في هذه الأرجاء !
سيء السمعة في هذه الأرجاء
is a glorious beacon of light
كالشعلة المضيئة
شعلة مضيئة
is a name known to all
اسمٌ يعرفه الجميع
√
is a splendid one to behold
اجتاز نصف الطريق ، و بقى أمامه القليل
؟؟
has much to be proud of
لديه الكثير لـ نفخر به
√
has a brilliant future
ذو مستقبل لامع !
أو مبهر
has a reputation beyond repute
لديه سمعة تعدت الآفاق
سمعته تعدت الآفاق
can only hope to improve
نتمنى أن يحسن من مستواه
لا نستطيع إلا أن نرجو تحسن مستواه
has a little shameless behaviour in the past
لديه بعض التصرفات السيئة في الماضي !
√
is an unknown quantity at this point
مستواه غير معروف حتى الآن !
√
is on a distinguished road
على طريق الاجتهاد
أو التميز
will become famous soon enough
سيصبح مشهوراً عن قريب
√
has a spectacular aura about
لديه هالةٌ خلابة من حوله
√
is a jewel in the rough
كالجوهرة
كالجوهرة الأصيلة
is just really nice
نكتفي بالقول عنه " إنه رائع "
أو لطيف
موافقتي أو تعديلي استشارة فقط عن صحة ما عدلت أو وافقت عليه
يوسف الصادق
28-11-2009, 08:24 PM
السلام عليكم
مساهمة معكم وحسب فهمي، فقد أقررتُ وأضفتُ وحذفتُ، والكمال والعلم لله وحده
وفقكم الله
is infamous around these parts
غير معروف في هذه الأرجاء !
Is a splendid one to behold
أحد الذين يَسُرُّك أن تراهم
has a brilliant future
ذو مستقبل لامع !
أو مبهر
له مستقبل زاهر
can only hope to improve
نتمنى أن يحسن من مستواه
لا نستطيع إلا أن نرجو تحسن مستواه
لا نرجو إلاَّ أن يتحسّن مستواه
هشام جمال زايد
28-11-2009, 08:28 PM
وعليكم السلامه ورحمة الله وبركاته
is infamous around these parts
هذه تعنى = سىء السمعة فى هذه الجوانب
والراجح عندي
Be unknown around these parts
وتعنى = إنه غير معروف فى هذه الجوانب
أو = ليس لديه خبرة فى هذا المجال
is a splendid one to behold
تعنى = رائع يحتذى به
أمّا اجتاز نصف الطريق ، و بقى أمامه القليل
فهى تعنى
IN THE HALF OF HIS WAY IN A SUCH DOMAIN
=============
الله أعلم
[/QUOTE]
د. مصطفى صلاح
28-11-2009, 08:54 PM
بالنسبة للجملة الأولى لا أوافقكما لانها ترجمة حرفية تماما
هل هناك من يقول عن عضو في منتداه إنه سيء السمعة في هذه الأنحاء ؟
الباقي سأعود لأعلّق لاحقا
محمد التويجري
30-11-2009, 11:25 AM
هل عدت لتعلق
د. مصطفى صلاح
30-11-2009, 01:36 PM
can only hope to improve
نتمنى أن يحسن من مستواه
لا نستطيع إلا أن نرجو تحسن مستواه
أرى أنها أطول مما تحتمله الجملة
is a splendid one to behold
رائع يحتذى به
كما قال أخي هشام ..
has a brilliant future
ذو مستقبل لامع !
أو مبهر
لم لا نقول مستقبله مبهر أو لامع
كما عدلت هنا ..
has a reputation beyond repute
لديه سمعة تعدت الآفاق
سمعته تعدت الآفاق
أعجبتني باقي تعديلاتك أبا يزن
محمد التويجري
30-11-2009, 01:45 PM
أحسنت أحسن الله إليك
وهذه
Default Thread Age Cut Off
Thread = موضوع
الموضوع في المنتدى
د. مصطفى صلاح
30-11-2009, 01:59 PM
'Default Thread Age Cut Off' - the time period for threads to be displayed - threads older than this age will be hidden
هذا معناها لنقترح لها ترجمة مناسبة :)
" الفترة الزمنية لعرض المواضيع، ما سوى ذلك " المواضيع القديمة " ستكون مخفية .." أو ما يقترب من هذا ..
الزمن الافتراضي لعرض المواضيع
أو الفترة المسموحة لعرض المواضيع
د. مصطفى صلاح
30-11-2009, 02:08 PM
لتقريب الصورة حتى نقترح ترجمة مناسبة ..
هي الفترة الزمنية التي بعدها تكون المواضيع مخفية ..
كما في هذه الصورة :
http://absba6.absba.org/teamwork7/saif01/time/d01.jpg
عطوان عويضة
30-11-2009, 03:53 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
من باب التطفل على أهل الإنكليزية:
is a glorious beacon of light
نار على علم
has much to be proud of
لديه الكثير مما يستأهل الفخر به.
has a little shameless behaviour in the past
له بعض الهنات
is a jewel in the rough
في حاجة إلى الصقل
IN THE HALF OF HIS WAY IN A SUCH DOMAIN
أرى صحة العبارة: In the middle of his way in such a domain
أو: halfway (or midway) along
والله أعلم
د. مصطفى صلاح
30-11-2009, 04:23 PM
نشكرك بشدة على هذا التطفّل المفيد أبا عبد القيوم بارك الله فيك :)
جميل أن نقترح ترجمات جديدة و ليس شرطا أن تكون حرفية
هذه جميلة :
has a little shameless behaviour in the past
له بعض الهنات
عندي تعليق آخر هنا
can only hope to improve
نتمنى أن يحسن من مستواه
هذه على لساننا
ماذا لو قلنا مثلا : عنده أمل أن يحسن مستواه ؟ أو أن يتحسن .. الخ
محمد التويجري
30-11-2009, 07:08 PM
حاولت تغيير بعض الترجمات لفكرة ألهمني إياها تطفل أبي عبد القيوم الجميل
is infamous around these parts
كل ترجمات infamous تدور حول شائن أو مخز أو سيء السمعة
is a glorious beacon of light
نار على علم
is a name known to all
غني عن التعريف√
is a splendid one to behold
رائع يحتذى به
has much to be proud of
لديه الكثير مما يستحق الفخر به.
has a brilliant future
مستقبله زاهر
has a reputation beyond repute
سيرته سارت بها الركبان
can only hope to improve
نرجو تحسن مستواه
has a little shameless behaviour in the past
له بعض الهنات في الماضي !
is an unknown quantity at this point
مستواه غير معروف حتى الآن !
is on a distinguished road
على طريق التميز
will become famous soon enough
سيصبح مشهوراً عما قريب
has a spectacular aura about
لديه هالةٌ خلابة من حوله
is a jewel in the rough
جوهرة أصيلة
is just really nice
" إنه لطيف وحسب"
محمد التويجري
30-11-2009, 07:14 PM
'default thread age cut off' - the time period for threads to be displayed - threads older than this age will be hidden
هذا معناها لنقترح لها ترجمة مناسبة :)
" الفترة الزمنية لعرض المواضيع، ما سوى ذلك " المواضيع القديمة " ستكون مخفية .." أو ما يقترب من هذا ..
الزمن الافتراضي لعرض المواضيع
أو الفترة المسموحة لعرض المواضيع
إذن المدة الافتراضية التي تختفي بعدها الموضوعات
ربا 198
30-11-2009, 07:27 PM
has a brilliant future
مستقبله زاهر
ذو مستقبل مشرق
has a spectacular aura about
لديه هالةٌ خلابة من حوله
تحيط به هالة خلابة
is a jewel in the rough
جوهرة أصيلة
جوهر مكنون
is just really nice
" إنه لطيف وحسب"
لعل العاميّة هنا أدق تعبيرا
عن جد أمّور وبس
محمد التويجري
01-12-2009, 11:39 AM
is infamous around these parts
كل ترجمات infamous تدور حول شائن أو مخز أو سيء السمعة
is a glorious beacon of light
نار على علم
is a name known to all
غني عن التعريف
is a splendid one to behold
قدوة حسنة
has much to be proud of
حقّ له الفخر.
has a brilliant future
مستقبله مشرق
has a reputation beyond repute
سارت بسيرته الركبان
can only hope to improve
نرجو تحسن مستواه
has a little shameless behaviour in the past
له بعض الهنات في الماضي !
is an unknown quantity at this point
مستواه غير معروف حتى الآن !
is on a distinguished road
في الطريق إلى القمة
will become famous soon enough
سيصبح مشهوراً عما قريب
has a spectacular aura about
تحيط به هالةٌ خلابة
is a jewel in the rough
در مكنون
is just really nice
" إنه لطيف حقا"
بعض التعديلات
سوسنة القلب
01-02-2010, 01:03 AM
هو ابداع
هو منارة المجيدة للضوء
هو اسم معروف للجميع
هو واحد الرائعة ها
لديه الكثير لنكون فخورين
لديها مستقبل باهر
سمعة خارج السمعة
لا يمكن إلا أن نأمل في تحسين
لديه القليل السلوك المخزي في الماضي
هو كمية مجهولة في هذه المرحلة
هو ابداع
وسوف تصبح مشهورا في وقت قريب بما فيه الكفاية
لديه مذهلة عن الهالة
جوهرة في الخام
هو مجرد طيف
ود محلق
01-05-2010, 11:07 PM
اود ان اشير الى كلمة infamous في تقديري ان السياق لايقتضي استخدام هذه الكلمة لانها ليست ضد famous بل ضد reputableحيث reputable تعني حسن السمعة وinfamous تعني سئ السمعة واما الكلمة التي تستخدم ضد famous هى unkown .واخلص للقول ان famous تعني معروف وinfamous ايضا تعني معروف ولكن بالسوء ولكم تقديري واحترامي
نـُورُ الـدِّيـن ِ مَحْـمُـود
16-05-2010, 04:22 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ,
تميزاً ملحوظاً , وجهداً يُشاد به , فجزاكم الله خير الجزاء على هذا التطور وتلك الأشياء الدقيقة , التي إن دلت فإنها تدل على حراك للارتقاء بهذا العالم الجميل بيتنا الفصيح , لديّ ملحوظة , نتمنى حذف الاقتراح الأول نهائياً وعدم وضعه في الحسبان , لسبب ألا وهو , أن الفصيح وإدارته لا ترد الإساءة من أحدٍ بإساءة مماثلة , فيكفي للإشارة في كلمة صغيرة مطرود أو موقوف , أما عن بقية الصيغ فلم اقرأ الموضوع سوى الآن , سأعمل جاهداً على استخرج بعض العبارات الفريدة من وجداني التائه , لأن الفصيح يجب أن يتميز عن أي مكان آخر لأنه يستحق ذلك . الهنيهة لي .
vBulletin® v4.2.2, Copyright ©2000-2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب شَبَكةُ الفَصِيحِ لِعُلُومِ اللُّغةِ العَرَبِيّةِ