تاج العروس في اللغة وعلم الترجمة
هذا المنتدى يا أحباب مخصوص بنشر مختارات في اللغة والترجمة، أنتقيها لكم من موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب وأنشرها بوتيرة ثلاثة مقالات في الأسبوع الواحد.
وليست هذه الفكرة فكرتي، بل هي اقتراح من أحد مشرفات الموقع الفضيلات، ألبيه بكل سرور ومحبة.
وللتذكير: الجمعية الدولية للمترجمين العرب تشتغل بالترجمة وما إليها من علوم لغوية. وأنا أرى أنها والفصيح مشروعين يكملان بعضهما بعضا، من ثمة اهتمامي البالغ بالفصيح لأنه يركز كثيرا على اللغة العربية، وعاء الثقافة العربية، بينما ينصب اهتمام الجمعية الدولية للمترجمين العرب على علم الترجمة نظرية وتطبيقا.
والفصيح والجمعية يؤمنان بنشر العلم بين الناس لإحداث حراك في المشهد الثقافي العربي. فلنتعاون على البر ونشر المعرفة بين الناس، ولنبدأ على اسم الله.
وسأحاول عند الإحالة على مقال ما أن أعرف قليلا بكاتب المقال حتى تكتمل الفائدة.
موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب: www.wataonline.net
وعلى الله قصد السبيل.
عبدالرحمن السليمان.