اعرض النتائج 1 من 14 إلى 14

الموضوع: ما تعريب كلمة بلوتوث ؟

  1. #1
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 17778

    الكنية أو اللقب : أبو الذئاب

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعودية

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : لغة عربية ( على ورق )

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 9

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل17/7/2008

    آخر نشاط:08-05-2011
    الساعة:09:24 PM

    المشاركات
    790

    ما تعريب كلمة بلوتوث ؟

    الإخوة الكرام السلام عليك ورحمة الله وبركاتهم

    آمل تعريب و ليس ترجمة بلوتوث

    و دمتم


  2. #2
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2370

    الجنس : ذكر

    البلد
    المَدْحُوَّة

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : لا شيء

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 8

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل21/5/2005

    آخر نشاط:09-10-2009
    الساعة:01:21 PM

    المشاركات
    4,108

    لا يمكن تعريبها ولا ترجمتها والله أعلم, وهي مثل الليزر والردار تؤخذ كما هي, ولو ترجمناها لقلنا "تقنية السن الأزرق".

    اللهم إني ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت.


  3. #3
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 18253

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعودية

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : هندسة البرمجيات

    معلومات أخرى

    التقويم : 3

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل16/8/2008

    آخر نشاط:07-10-2009
    الساعة:11:29 PM

    المشاركات
    319

    أعتقد أن نأخذها كما هي ، لأنها اسم ، وهي على اسم ملك دنماركي .


  4. #4
    لجنة الشورى

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 8460

    الكنية أو اللقب : أبو أحمد

    الجنس : ذكر

    البلد
    الأردن

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : لغة تركية وعثمانية

    معلومات أخرى

    التقويم : 10

    الوسام: ★
    تاريخ التسجيل15/12/2006

    آخر نشاط:26-11-2015
    الساعة:06:27 PM

    المشاركات
    493
    العمر
    70

    Lightbulb

    أخي طاوي،

    (data communication) بالعربية تراسل المعطيات
    أما (bluetooth) بالعربية فهو التراسل اللاسلكي.

    النحت محبذ لاختراع المصطلحات الجديدة لذلك أقترح
    (التراسلك) ترجمة جديدة لهذا المصطلح.


    ودمتم،

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    منذر أبو هواش
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme


    munzer@mail.com
    http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg

  5. #5
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 18253

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعودية

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : هندسة البرمجيات

    معلومات أخرى

    التقويم : 3

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل16/8/2008

    آخر نشاط:07-10-2009
    الساعة:11:29 PM

    المشاركات
    319

    أخي منذر ،

    (Data Communication) ترجمتها (اتصال البيانات) ، هذا الاسم الشائع لها .

    أما (التراسل اللاسلكي) أو (الاتصال اللاسلكي) (wireless communication) فهذا اسم لصنف من التقنيات . فتقنيات (bluetooth) و(Wi-Fi) وغيرها ، هذه جميعا تدخل في الاتصال اللاسلكي .

    تحية طيبة .


  6. #6
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2370

    الجنس : ذكر

    البلد
    المَدْحُوَّة

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : لا شيء

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 8

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل21/5/2005

    آخر نشاط:09-10-2009
    الساعة:01:21 PM

    المشاركات
    4,108

    البلوتوث نوع من الاتصال اللاسلكي. وما يمكن أن نفعله هو أن نقول: بلتثة أو نستعمل الترجمة العربية الكاملة أو نقول الاتصال الأزرقي. مجرد اقتراحات.

    اللهم إني ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت.


  7. #7
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 18253

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعودية

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : هندسة البرمجيات

    معلومات أخرى

    التقويم : 3

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل16/8/2008

    آخر نشاط:07-10-2009
    الساعة:11:29 PM

    المشاركات
    319

    ضاد ،

    اتصال أزرق أم أزرقي !


  8. #8
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2370

    الجنس : ذكر

    البلد
    المَدْحُوَّة

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : لا شيء

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 8

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل21/5/2005

    آخر نشاط:09-10-2009
    الساعة:01:21 PM

    المشاركات
    4,108

    أزرقي لأن التقنية ربما نسميها الأزرقية أو الزرقاوية كما تشاؤون.
    وإن كنت أحبذ البلتثة.

    اللهم إني ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت.


  9. #9
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 18253

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعودية

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : هندسة البرمجيات

    معلومات أخرى

    التقويم : 3

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل16/8/2008

    آخر نشاط:07-10-2009
    الساعة:11:29 PM

    المشاركات
    319

    قل "تقنية زرقاء" ، فإن (أزرقية) أو (زرقاوية) غريبة جدا .

    وعلى كل حال ، أعتقد أنه لا حاجة بنا إلى أن نعرّبها فندعوها (بلتثة) ، بل نأخذها كما هي (بلوتوث) .

    تحية طيبة .


  10. #10
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 17778

    الكنية أو اللقب : أبو الذئاب

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعودية

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : لغة عربية ( على ورق )

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 9

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل17/7/2008

    آخر نشاط:08-05-2011
    الساعة:09:24 PM

    المشاركات
    790

    أحبتي الكرام ضاد ، مسعود ، منذر أبوهواش
    لكم خالص التقدير على الاهتمام بالموضوع ، و حيث إنه لا علم لي بطرق التعريب لا أستطيع أن أنكر عليكم القول بعدم الحاجة إلى تعريبها ، أو إمكانيته .
    ( تقنية السن الأزرق ) ذكرتني هذه الترجمة ببيت امرئ القيس الذي فيه ( و مسنونه زرق كأنياب أغوال ) فما رأيكم باسم ( الغول )
    (أزرقي ) لها وجه
    ( تراسلك ) توحي بـ(مباشر)
    ( ملك الدنمارك ) ربما ( ملكي )
    دعونا نبدأ من جديد
    ما هي تقنية البلوتوث ؟
    و كيف يتم إرسال الرسائل و استقبالها عن طريقها ؟
    و ما المدى الذي يمكن أن يتم فيه الاقتران بين جهازين بها ؟

    لعل هذه الأسئلة تهدي أحد الأخوة لتعريب يقبله الأكثر
    و دمتم


  11. #11
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2370

    الجنس : ذكر

    البلد
    المَدْحُوَّة

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : لا شيء

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 8

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل21/5/2005

    آخر نشاط:09-10-2009
    الساعة:01:21 PM

    المشاركات
    4,108

    هي في الأصل تقنية لاسلكية لتبادل ملفات بين جهازين, تصل المسافة بينهما إلى 100 متر. وقد اعتمدت بديلا من الأشعة تحت الحمراء (التي كانت قصيرة المدى) في الاتصال بين الهواتف الجوالة وبين الحاسوب وفيما بينها. وهي تمتاز بقوة التشفير وبسرعة النقل, حيث لا يمكن اختلاس المعلومات عن طريقها, مثلما كان الحال مع تقنية الراديو, وهي تمتاز بتحديد قنوات الاتصال بين الأجهزة حتى لا تتداخل فيما بينها, كما هو الحال مع الراديو كذلك. ثم تطورت وصار ينقل عن طريقها الصوت باختراع سماعات بلوتوث للجوالات والحواسيب, وهي ذات جودة صوتية عالية. والآن تستعمل في بعض المِزرات (ترجمة شخصية لكلمة لوحة مفاتيح, لأن مفهوم المفتاح في الإنغليزية لا يطابقه في العربية, بل هي أزرار, فبنيت منها اسم آلة: مِزرة) والفأرات عالية الدقة وغالية الثمن لربطها بالحاسوب. هذا ما أعرفه عنها من ذاكرتي.

    اللهم إني ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت.


  12. #12
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 17778

    الكنية أو اللقب : أبو الذئاب

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعودية

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : لغة عربية ( على ورق )

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 9

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل17/7/2008

    آخر نشاط:08-05-2011
    الساعة:09:24 PM

    المشاركات
    790

    أخي ضاد :
    أسأل الله تعالى أن يحفظ لك ذاكرتك حاضرة متأقدة ما بقيت ، فقد كفيت ووفيت .

    بخصوص مزرات ، هل يشترط توافق مفهوم اللفظتين في اللغتين المترجم بينهما ؟
    لأني أرى أن صدق تعبير اللفظة عن المعنى الذي تدل عليه في اللغة المترجم إليها هو الأصل .

    كم أتمنى لو يكون في الفصيح قسم للتعريب فقد تستفيد منه فئات شتى و بخاصة أنه يضم فطاحل في علوم اللغة و الإبداع و المتمكنين من الألسن المختلفة لن تستطيع جمعهم ، و قد اجتمعوا في الفصيح .

    دمت سالماً معافى


  13. #13
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2370

    الجنس : ذكر

    البلد
    المَدْحُوَّة

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : آخر

    التخصص : لا شيء

    معلومات أخرى

    نقاط التميز : 1

    التقويم : 8

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل21/5/2005

    آخر نشاط:09-10-2009
    الساعة:01:21 PM

    المشاركات
    4,108

    بارك الله فيك.
    منتدى الترجمة في مطبخ القرارات.
    أفضل الترجمة هي ما لا تشعر حين قراءتها أنها ترجمة. هذه نظرية عامة.
    وفي الترجمة, ينبغي أن يوافق المصطلح أو الكلمة مفهومها في اللغة المترجم إليها, فنحن نقول: "اضغط على الزر enter" ولا نقول "اضغط على مفتاح enter" فنحن ننظر إلى الحروف والأرقام على تلك اللوحة على أنها أزرار لا على أنها مفاتيح لأن المفاتيح في نظرتنا العربية إلى الأشياء هي ما يفتح بها ويغلق.

    التعديل الأخير من قِبَل ضاد ; 30-10-2008 في 10:27 PM
    اللهم إني ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت.


  14. #14
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 11759

    الكنية أو اللقب : لا يوجد

    الجنس : أنثى

    البلد
    دولة الكويت

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : موظفة

    معلومات أخرى

    التقويم : 4

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل15/6/2007

    آخر نشاط:25-07-2011
    الساعة:12:11 PM

    المشاركات
    267

    أعجبتني كثيرا "مزرة"، وآمل أن نأنس بمنتدى الترجمة قريبا.
    بارك الله فيكم.


تعليمات المشاركة

  • لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
  • لا تستطيع إضافة رد
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •