اعرض النتائج 1 من 2 إلى 2

الموضوع: هل هذه الترجمة صحيحة أم خطأ

  1. #1
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 28228

    الجنس : ذكر

    البلد
    السعوديه

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : جامعي

    التخصص : تقني

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل22/11/2009

    آخر نشاط:25-05-2013
    الساعة:02:30 AM

    المشاركات
    5

    هل هذه الترجمة صحيحة أم خطأ

    المعروف بأن ترجمة Flammable هو قابل للأشتعال او ماده قابله للأشتعال ولكن قرأت ترجمه وهي" ماده تشتعل" .. فهل هذه الترجمه صحيحه ؟ام ان المقصود بأن يوجد ماده تحت الأشتعال ويتطلب تصحيح الترجمه.
    وشكرا


  2. #2
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2480

    الكنية أو اللقب : أبو أحمد

    الجنس : ذكر

    البلد
    تركيا

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : دكتوراه

    التخصص : جيولوجية طبية

    معلومات أخرى

    التقويم : 3

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل14/6/2005

    آخر نشاط:28-11-2013
    الساعة:05:21 AM

    المشاركات
    743

    Flammable شعول شعولة "مصطلح"

    قابل للأشتعال او ماده قابله للأشتعال و ماده تشتعل "تعاريف"

    التعديل الأخير من قِبَل القيصري ; 11-07-2013 في 03:26 PM
    ليس البيـان كثـرة الكـلام ..... ولكـن البيـان إصابة الحـق

تعليمات المشاركة

  • لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
  • لا تستطيع إضافة رد
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •