اعرض النتائج 1 من 6 إلى 6

الموضوع: بخصوص الترجمة النصية الحرفية و ترجمة المعنى

  1. #1
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2859

    الجنس : ذكر

    البلد
    Sharjah - U.A.E

    معلومات علمية

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل25/8/2005

    آخر نشاط:29-08-2005
    الساعة:10:13 AM

    المشاركات
    3

    بخصوص الترجمة النصية الحرفية و ترجمة المعنى

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    الحقيقة و بما أننا في منتدى الفصيح من اللغة .. أود أن أسأل عن مدى إمكانية إخراج ملف تعريب لمنتديات vBulliten بشكل مفهوم و بحس عربي عالي .. الحقيقة حتى منتداكم يسلم حيث نرى جملة الأسئلة المتكررة و التي هي ترجمة حرفية لـ Frequently Asked Questions و هذا شيء غريب حقيقة ..


  2. #2
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 363

    الجنس : ذكر

    البلد
    الـكــويــت

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : أقل من جامعي

    التخصص : طالب علم

    معلومات أخرى

    التقويم : 8

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل26/1/2003

    آخر نشاط:02-01-2010
    الساعة:11:14 PM

    المشاركات
    3,748

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    أهلا بك أخي ماجد
    أرحب بك معنا في منتديات الفصيح
    وبخصوص الجملة التي أشرتَ إلى ترجمتها ، فهي دائما تترجم إلى "الأسئلة المتكررة" وأحيانا "الأسئلة الشائعة" ،وفي رأيي أنها ترجمة تدل على المراد ،ولم أفهم وجه الغرابة الذي تعنيه0
    ننتظر رأيك الكريم ، ودمت أخا فاضلا0


  3. #3
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2859

    الجنس : ذكر

    البلد
    Sharjah - U.A.E

    معلومات علمية

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل25/8/2005

    آخر نشاط:29-08-2005
    الساعة:10:13 AM

    المشاركات
    3

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


    و ناس تترجمها إلى " التعليمات " و ناس تترجمها إلى " أسئلة و أجوبة " ... فهم ضعيف
    و ترجمة أضعف و منها إلى لغة عربية ركيكه ..


  4. #4
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 363

    الجنس : ذكر

    البلد
    الـكــويــت

    معلومات علمية

    المؤهل العلمي : أقل من جامعي

    التخصص : طالب علم

    معلومات أخرى

    التقويم : 8

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل26/1/2003

    آخر نشاط:02-01-2010
    الساعة:11:14 PM

    المشاركات
    3,748

    أخي الفاضل
    آمل أن توضح لنا الوجه الصحيح في ترجمة هذه الكلمة ،ومنكم نستفيد0
    دمت بخير،،،


  5. #5
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2859

    الجنس : ذكر

    البلد
    Sharjah - U.A.E

    معلومات علمية

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل25/8/2005

    آخر نشاط:29-08-2005
    الساعة:10:13 AM

    المشاركات
    3

    أدعوك للإنضمام إلى http://www.vBulletin-language.com للمساعدة في تطوير ترجمة لغة منتديات الفي بولتين ..


  6. #6
    ركب الفصحاء

    معلومات شخصية

    رقم العضوية : 2971

    الجنس : ذكر

    البلد
    ایران

    معلومات علمية

    معلومات أخرى

    التقويم : 1

    الوسام: بلا وسام حتى الآن
    تاريخ التسجيل13/9/2005

    آخر نشاط:14-09-2005
    الساعة:12:11 AM

    المشاركات
    1

    أرجو إرسال مواقع تختص باللغة العربیة علی www.abrahim_nassari***********

    التعديل الأخير من قِبَل المجيبل ; 29-12-2010 في 06:22 PM السبب: أرجو وليس ارجوا

تعليمات المشاركة

  • لا تستطيع إضافة موضوعات جديدة
  • لا تستطيع إضافة رد
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •